2022年武漢紡織大學(xué)普通專(zhuān)升本商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作考試大綱已經(jīng)公布了,下面我們就一起來(lái)看看吧!
筆試形式,試卷滿(mǎn)分為100分,考試時(shí)間為90分鐘。
一考試內(nèi)容
第一部分英漢翻譯
1.測(cè)試要求:
(a).翻譯考試旨在考核學(xué)生掌握翻譯基本知識(shí)和技巧、熟悉英漢兩種語(yǔ)言基本特點(diǎn)的情況,以及運(yùn)用翻譯理論知識(shí)和技巧解釋雙語(yǔ)現(xiàn)象的能力和實(shí)際漢英互譯的能力。
(b).翻譯考試為水平測(cè)試,難度不超過(guò)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)專(zhuān)科生翻譯課教材??荚囍胁坏檬褂霉ぞ邥?shū)。
(c).考試時(shí)間60分鐘
2.測(cè)試形式:
本部分分為兩節(jié):Section A和Section B。
Section A:Translate the passage into English.
本節(jié)含有約200字的漢語(yǔ)短文一篇,題材、內(nèi)容不限,要求準(zhǔn)確譯成英語(yǔ)。分值為30分
Section B:Translate the passage into Chinese.
本節(jié)含有約300個(gè)單詞的英語(yǔ)短文一篇,題材、內(nèi)容不限,要求準(zhǔn)確譯成漢語(yǔ)。分值為30分
第二部分英語(yǔ)寫(xiě)作
1.測(cè)試要求
1)熟悉掌握英文寫(xiě)作規(guī)范、句子和段落結(jié)構(gòu)、修辭特點(diǎn)和unity,coherence等要求;
2)熟悉英語(yǔ)文體、應(yīng)用文、書(shū)評(píng)、研究論文的寫(xiě)作特點(diǎn)。
3)考試時(shí)間40分鐘
2測(cè)試形式
本部分分為兩節(jié):Section A和Section B
Section A:Rewrite the sentences.
本節(jié)要求將若干短句子合并,改寫(xiě)成復(fù)合句、并列句或包含不同短語(yǔ)的簡(jiǎn)單句。共10小題,分值為15分,每小題1.5分。
Section B:Composition
本節(jié)昰命題作文。要求學(xué)生就所給題目寫(xiě)一篇約250至300詞的短文。分值為25分。
二答題和計(jì)分
1)所有答案做在規(guī)定的答題卷上。凡是寫(xiě)在試題冊(cè)上的答案一律無(wú)效,予以作廢。
2)用鋼筆或圓筆書(shū)寫(xiě)。答卷內(nèi)容不要超過(guò)裝訂線(xiàn),超越部分無(wú)效。
3)考試時(shí)不得使用詞典(含電子辭典)及其他工具書(shū)。
4)試卷的題型、題數(shù)、計(jì)分和時(shí)間列表如下:
序號(hào) | 各部分名稱(chēng) | 題型 | 題數(shù) | 計(jì)分 | 比重 | 考試時(shí)間(分鐘) |
I | 英語(yǔ)翻譯 A 漢譯英 B 英譯漢 | 主觀(guān)題 | 1 1 | 30 30 |
60% | 60 |
II | 英語(yǔ)寫(xiě)作 A 改寫(xiě)句子 B 命題作文
|
主觀(guān)題 |
10 1
|
15 25
|
40% | 40 |
參考資料:
《新世紀(jì)大學(xué)英漢翻譯教程》,毛榮貴主編,上海交大出版社,2002年版。
《英語(yǔ)寫(xiě)作手冊(cè)》,丁往道主編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
以上就是2022年武漢紡織大學(xué)普通專(zhuān)升本商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作考試大綱的全部?jī)?nèi)容了,大家都清楚了嗎?
編輯推薦: