武漢企業(yè)管理培訓(xùn)資訊:翻譯點(diǎn)津:“留守兒童”用英語(yǔ)怎么說(shuō)

武漢
當(dāng)前位置:求學(xué)問(wèn)校網(wǎng)首頁(yè)>武漢資訊>武漢企業(yè)管理培訓(xùn)資訊

翻譯點(diǎn)津:“留守兒童”用英語(yǔ)怎么說(shuō)

來(lái)源:求學(xué)問(wèn)校網(wǎng)     發(fā)表時(shí)間:2011-04-19     瀏覽 270

句子:父母都到城里打工去了,而留守兒童與爺爺、奶奶呆在村子里。

    誤譯:Their parents have gone to the city to do odd jobs, while the left-over children stay with their grandparents in their village。

    正譯:Their parents have gone to the city to do odd jobs, while the left-behind children stay with their grandparents in their village。

    解釋?zhuān)簂eft-over 的意思是not used up,即“沒(méi)有用完的”或“剩下的”,用來(lái)修飾物品,如 left-over food(剩飯);而不能用來(lái)修飾人。在這里,“留守的”的意思是“遺留在原地沒(méi)有動(dòng)的”,應(yīng)譯為left-behind?!傲羰貎和保⒄Z(yǔ)可以譯為 child left behind, left-behind child。例如:

    1. 據(jù)統(tǒng)計(jì),目前我國(guó)農(nóng)村留守兒童人數(shù)將近2ꯠ萬(wàn)人。According to statistics, there are nearly 20 million children left behind in the rural areas of our country。

    “留守”的第一個(gè)意思是“古代皇帝離開(kāi)京城時(shí)命令大臣駐守”。英語(yǔ)可以譯為 to leave sb behind to safeguard the capital city。例如:

    2. 皇帝御駕親征,派一位元帥留守京城。The emperor led his army to go out for a battle, leaving a marshal behind to safeguard the capital city。

    “留守”的第二個(gè)意思是“軍隊(duì)、機(jī)關(guān)、團(tuán)體等離開(kāi)原駐地時(shí)留下少數(shù)人在原駐地負(fù)責(zé)守衛(wèi)或聯(lián)系工作”。英語(yǔ)可以譯為 to stay behind for garrison or liaison duty。例如:

    3. 總司令命令說(shuō)第一師將派往前線,而第二師將留守。The General-in- Chief ordered that the First Division would be sent to the front while the Second Division would stay behind for garrison duty。

    “留守”的第三個(gè)意思是“居留下來(lái)看管”。英語(yǔ)可以譯為 to stay behind to take care of sth。例如:

    4. 全家人都搬到新房子去了,讓這個(gè)老仆人留守老宅子。The whole family had moved to the new house, letting the old servant stay behind to take care of the old house。

武漢企業(yè)管理培訓(xùn)相關(guān)課程